Валията на Одрин прави скандал заради административно-териториална грешка в наша карта.
19.10.2009
Днес в Одрин се провежда поредната среща между делегации на България и Турция за съгласуване на трансграничните проекти по програмата за финансиране от предприсъединителните фондове на ЕС. В Културния център "Деведжихан" на града се събрали експерти от кметството на Одрин, предст авители на Валийството и на Турската агенция за развитие и сътрудничество ( TIKA ) начело с нейн ия Зам. директор Мустафа Шахин. Представители на българското Министерство на регионалното ра звитие и благоустройството ( МРРБ ) и д-р Мустафа Шахин дали брифинг, на който присъствал и Ва лията на Одрин Мустафа Бююк и неговия заместник Али Дениз Сюрмен. Преди "информационния бр ифинг" българските гости раздали на участниците в срещата брошури с карти, изготвени във връзка с темата за проектите. След експозетата на експертите думата взел Зам.валията Сюрмен и сърдито заявил, че българските карти в брошурите са сбъркани и будят недоумение. Според Сюрмен, посоче ните названия на окръзите Одрин и Къркларели в Тракия не отговаряли на възприетата в Турция сис тема за териториално-административно устройство на базата на "вилаети". Българите погрешно изп исали Одрин и Къркларели като "ейялети", което в Турция се разбирало като американските "щати". Сюрмен продължил критиките си с уточнението, че "подобен вид грешки се правят често в картите на Източната част на Турция" и риторично запитал залата дали "с тази практика и подход България не подсказва нещо на Турция?" Или може би това са неволни технически грешки, продължил бдител ният картографски коректор. Сюрмен поискал публични обяснения от българската група, за да няма ло спекулации и по-следващи недоразумения. Думите му били препредадени "на ухо" на българските делегати от д-р Мустафа Шахин. По неизвестни причини отговорът на българите бил препредаден пак с негово съдействие и от името на гостите той уверил турската страна, че "българите нямали за дни мисли". Грешката била породена от почти еднаквото фонетично произнасяне на термините "вила йет" и "ейялет" и сходното изписване на латиница, довели и до грешния български превод. Чувствай ки се също виновен, чиновникът от ТИКА признал, че поради липса на време той и неговите колеги п олучили въпросните брошури в последния момент и не могли да ги разгледат. Обещал неговата Аген ция да бъде по-внимателна и прецизна при следващите общи инициативи. Пред журналисти Валията на Одрин Бююк заявил, че грешката е плод на превода и не била преднамерена и лесно ще бъде отс транена. За сведение уточняваме, че Турция е много чувствителна към подобни "грешки", тъй като в редица чужди издания, енциклопедии, статии, изказвания на политици и историци и др. областта Кюр дистан се определя като "ейялет", т.е. "щат" и Турция веднага свързва този термин с внушения за се париране и автономия на турски Кюрдистан по аналогия на административно-териториалното делени е на САЩ и статута на отделните щати. Далече сме от мисълта, че когато турците повдигнаха в Одр ин въпроса за "българската карта", нашата делегация можеше да контрира с картата на т.н. "Голяма Турция" и да посочи на домакините, че според тази скандална карта термините са без значение, тъй като цяла Югоизточна България става част от толкова болезнената за валийството "Източна Турци я".