Федерацията на Балканските турци излезе с Декларация по повод "деня на майчиния език".
23.02.2010
Тези дни всички сайтове на изселническите дружества публикуваха т.н."Декларация за медиите" на Федерацията на дружествата на турските изселници от Балканите( BGF )по случай "международния ден на майчиния език." В увода на "документа" се прави кратка историческа ретроспекция на появата и целите на този "ден", след което авторите от BGF са се постарали да обяснят на медиите какво е значението на "майчиния език на малцинствата при формирането и съхранението на тяхната културна традиция и идентичност." Акцентира се конкретно върху ролята на турския език за запазването и отстояването на "националното единство и териториалната цялост на Турция", която е дефинирана в текста като "нашата страна". От Турция изселническите водачи веднага ни пренасят към "външните турци" със същата оценка за мястото и значението на "майчиния турски език при създаването и отстояването на турската идентичност в чужбина". По-нататък BGF ни уведомява, че "основната задача на Федерацията е да развива своята дейност на Балканите в интерес на турските малцинства и водена от целите на своята задача за тяхната защита, намира за нужно да информира медиите и общественото мнение за трудностите при изучаването и ползването на майчиния език." Този раздел на Декларацията включва подраздели за положението в отделните Балкански държави с уговорката, че "въпреки 20 годишния период след края на студената война и бързия преход към демокрация, в се още Балканските турски малцинства имали сериозни проблеми при извоюването и ползването на своите малцинствени права." В точката за България се посочва, че "българският пример" е нагледно доказателство за това как "българските турци" са едни от най-потърпевшите сред всички турски общности на Балканите. В България живеели около 1 милион турци и въпреки това "нашият турски език се изучава само 4 часа седмично като задължително избираем предмет". Ученик, избрал турския език, нямал право да изучава друг чужд език. Турските учебници пък били много стари и всички опити да бъдат изпращани в "района" актуализирани пособия по турски и на турски език се натъквали на редица "бюрократични пречки". В същото време било констатирано, че "дейностите по изготвянето и разпространението на информация на турски език били крайно недостатъчни". По-нататък Декларацията се спира на положението по същите въпроси в Западна гръцка Тракия, в Македония и в Косово. Тъй като никъде не се споменава за Албания и Босна, можем да си направим извода, че там Турция и изселническите организации "добре са си опекли работата и продължават да налагат своето присъствие и влияние за по-нататъшното приобщаване на турските малцинства към Майката-Родина". В края на текста авторите обобщават характерните и валидни за цитираните държави трудности и правят "критична забележка" на отговорните турски фактори, че не обръщали достатъчно внимание на бъдещето на "майчиния език на турците на Балканите." Според BGF, действителността налагала предприемането на спешни мерки и това било "неизбежно". Декларацията завършва с призива, лозунга или както искате го наречете: "Турчин е този, който ползва турски език като майчин. Щастлив е този, който може да каже, че е турчин". Декларацията е подписана от името на Секретариата на федерацията, а според проведения на 22.04.2009г. "пленум" на Управителния съвет за Председател на BGF е избран добре познатия ни "приятел на България "от Бурса проф. Емин Балкан ( на снимката ), който е истинският автор на Декларацията.